<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>やまのてトーストマスターズクラブ― 東京･中目黒で英語と日本語でのプレゼン、スピーチ、コミュニケーション、話し方を学ぶなら&#187; 英語文法係の声</title>
	<atom:link href="http://yamanote-tmc.org/category/lesson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yamanote-tmc.org</link>
	<description>We are the pioneering English and Japanese bilingual Toastmasters Club in Nakameguro, Tokyo!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 08:23:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://yamanote-tmc.org/category/lesson/feed/" />
		<item>
		<title>本日の英語レッスン(12/18)</title>
		<link>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/582/</link>
		<comments>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/582/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 14:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>元WEBマスター</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語文法係の声]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yamanote-tmc.org/?p=582</guid>
		<description><![CDATA[本日のスピーチではいくつかよい表現が出てきましたので、そのいくつかをシェアしておきたいと思います。 ○estuary(＝河口) ○acidic color ○sky rocketing ○boiling hot ○dan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>本日のスピーチではいくつかよい表現が出てきましたので、そのいくつかをシェアしておきたいと思います。</p>
<p>○estuary(＝河口)<br />
○acidic color<br />
○sky rocketing<br />
○boiling hot<br />
○dangerously delicious</p>
<p>などというものがありました。趣向を凝らした形容詞、副詞の使い方は、スピーチを彩るよいスパイスとなるのだと再認識しました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/582/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/582/" />
	</item>
		<item>
		<title>本日の英語レッスン(12/4)</title>
		<link>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/536/</link>
		<comments>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/536/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 14:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>元WEBマスター</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語文法係の声]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yamanote-tmc.org/?p=536</guid>
		<description><![CDATA[本日の英語文法係は英語ネイティブの会員でしたので、非常に素晴らしいレッスンをしてくださいました。 ①×　Please show your faces. 　○　Please show your face. ②○　Give  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://yamanote-tmc.org/wordpress/wp-content/uploads/2009/12/09-12-03-008-300x225.jpg" alt="09 12 03 008" title="09 12 03 008" width="300" height="225" class="alignleft size-medium wp-image-537" />本日の英語文法係は英語ネイティブの会員でしたので、非常に素晴らしいレッスンをしてくださいました。</p>
<p>①×　Please show your faces.<br />
　○　Please show your face. </p>
<p>②○　Give a warm welcome to&#8230;<br />
　○　Give a warm round of applause to&#8230;</p>
<p>特に②は、英語で司会をする人は必ず覚えておきたいフレーズですね。ぜひ暗記してしまいましょう。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/536/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://yamanote-tmc.org/lesson/200912/536/" />
	</item>
		<item>
		<title>本日の英語レッスン(11/20)</title>
		<link>http://yamanote-tmc.org/lesson/200911/522/</link>
		<comments>http://yamanote-tmc.org/lesson/200911/522/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 14:59:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>元WEBマスター</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語文法係の声]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yamanote-tmc.org/?p=522</guid>
		<description><![CDATA[本日の文法係の方には、英語の表現について、いくつかためになるご指摘をしてくださいましたので、ここに記録しておきます。 ・単数/複数形、時制、スペリング等はスピーチの最中に間違いやすいので、気をつけましょう。 (とはいって [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>本日の文法係の方には、英語の表現について、いくつかためになるご指摘をしてくださいましたので、ここに記録しておきます。</p>
<p>・単数/複数形、時制、スペリング等はスピーチの最中に間違いやすいので、気をつけましょう。<br />
(とはいっても、なかなか難しいですが・・・by WEBマスター)<br />
・同じ表現が何回か続くようなときは、たまに変えてみるほうが聴衆に飽きを感じさせないのでベター。例：top of mountain → peak of mountain<br />
・何か意見を言うときは、&#8221;may I present&#8230;&#8221;よりも&#8221;may I provide&#8230;&#8221; のほうがよいのではないか。</p>
<p>いずれも重要なアドバイスですので、ぜひ次回からは留意して使っていきましょう。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yamanote-tmc.org/lesson/200911/522/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://yamanote-tmc.org/lesson/200911/522/" />
	</item>
		<item>
		<title>本日の英語レッスン(9/4)</title>
		<link>http://yamanote-tmc.org/lesson/200909/411/</link>
		<comments>http://yamanote-tmc.org/lesson/200909/411/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 14:59:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>元WEBマスター</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語文法係の声]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yamanote-tmc.org/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[トーストマスターズの例会役割の中には、Grammarian (もしくは文法係)というものがあります。 (詳しい説明はこちら) せっかくブログにて情報発信をしていますので、会員および英語学習に興味ある方に対して、「本日の英 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>トーストマスターズの例会役割の中には、Grammarian (もしくは文法係)というものがあります。<br />
(詳しい説明は<a href="http://yamanote-tmc.org/about/roles/" target="_blank">こちら</a>)</p>
<p>せっかくブログにて情報発信をしていますので、会員および英語学習に興味ある方に対して、<span style="color: #ff0000;"><strong>「本日の英語レッスン」</strong></span>と称した記事を発信したいと思います！</p>
<p>やまのてトーストマスターズクラブのGrammarian達の例会中の指摘のうち、WEBマスターが「使える！」と思った項目を独断で掲載していきますので、ご期待ください。(本カテゴリーは不定期連載となりますのでご了承ください。)</p>
<p>さて第一回目のレッスンですが、よく司会の方が使う、「盛大な拍手をお願いします。」というセリフ。かなり間違いやすいのですが、英語ではこうなります。</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>○　Please give him/her a big hand.</strong></span><br />
×　Please give him/her big hands.</p>
<p>&#8220;give a big hand to ～&#8221;というのはイディオムですので、このまま覚えてしまいましょう。&#8221;big hand&#8221;は単数形となるのがポイントです。</p>
<p>司会の方は頻繁に使うことになるセリフですので、ぜひとも記憶にとどめておいてください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yamanote-tmc.org/lesson/200909/411/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://yamanote-tmc.org/lesson/200909/411/" />
	</item>
	</channel>
</rss>

